Hey welcome back and glad to see you draw something you seem soooo passionate about, there is so much text to read here, but again glad to see your back and doing well.
Thanks, time is just flying by with many things to do, that somehow nearly 2 months went by haha
clydexj9
Member
2025-12-25 10:28 am
The contrast between Doris being super happy at being huge to the guys (not to mention seeing Yangxi in the final panel of page 1, its so cute) while Yangxi doesn’t even notice them is pretty great imo~
I never heard about Seraphic Blue before it does look pretty fun. I gotta give it a go sooner or later even if the fan translation is subpar. Especially hearing how they managed to mistranslated Yangxis strongest ability to be the opposite of what it says there. It reminds me of that one Final Fantasy VI fan translation that messed up one of the puzzles by saying the opposite of what the text was there.
For sure, Doris is just so ridiculously cute. I die inside for Lansard and Nixon every time she hits them with the ojichan, cause you know she’s not doing it on purpose as a joke, which has to make it so much worse for them lol
There’s a moment where Lansard, who usually is of few words, says aside to Nixon “You got the ‘ojichan’ treatment too, huh?”
Nixon: “Does it bother you?”
Lansard: “Does it for you?”
Nixon: “I’m already acquainted to it actually.”
Lansard: “I see…”
And then there’s an awkward pause before the topic changes, and it doesn’t get brought up again lol
Definitely one of my favorite small conversations haha. So little said, but so much conveyed.
And oh, for sure, I’d definitely love to hear your thoughts when you get around to playing it.
I think the very beginning of the game tends to often come off to people as “I don’t get what’s so special about it”, because everything is still vague, and seemingly just edgy or dark for shock and nothing more. But man, once you reach Chapter 2, and lots of things start making sense, it gets sooooo good, and you can’t stop playing. That sensation of things starting to slowly dawn on you left and right, with great foreshadowing and payoff, is one of the highly acclaimed things people tend to say about the game (and I really hope the poor translation doesn’t ruin that part too much, it feels so good).
Like mentioned, it is extremely dark though, which some people aren’t a fan of.
But it definitely takes full advantage of the lack of censorship or toning down of things, that would happen in a commercial game, to tell its story in a way that fits game’s unique atmosphere and setting, and makes it truly unforgettable emotionally.
Also the midi-style music tracks are sooooo ridiculously well-chosen. Most are free tracks from Japanese artists, but there are also some composed specifically for the game (by the artist Rainy).
The track called 不思議伝説 (Fushigi Densetsu), or ‘Strange/Mysterious Legend’, by KY, might be one of my favorite tracks of all time. It plays during one of my favorite scenes with Yangxi (and a few others), and it’s crazy how it still sends chills down my spine just listening to it haha
I looked up that track. It’s very nice. I wonder if someone else put this music into their game? The more I listen to it, the more it feels like I’ve heard it from somewhere. Or, my mind is lying to me, lol.
It’s very possible, especially if it was a much older game, around the time those tracks got made.
BackstockBacklog
Member
2025-12-25 6:59 am
I see! Well, I’m happy to hear you had a grand time with it! Otherwise, the size art would probably pretty bittersweet, haha. That’s an unfortunate situation with the translation, but congratulations for managing on your own. Learning Japanese is one of those things that I’ve had an interest in for a while, but I’ve never gotten around to it. It’d be nice for these exact situations. Other languages too.
For the art itself, it’s awesome. Gotta love those quick, unaware moments where they just get obliterated by their allies. Yangxi has a nice design, and I love hairstyles that look like that. That description was pretty nice, too. With that power aspect, and how it seems like she can put people in their place and make them feel small, I think her being huge works well.
I like the cracks in the ground and how she snapped the tree like a twig. Great display of power, even if she wasn’t trying. It’s just one of those aspects I love so much about this content. 👍
Great job on your paneling as well. Thanks for sharing!
(I could talk about this for hours, as you can see from the novel lol)
For sure, even while playing it, I was thinking to myself it might genuinely be one of the most difficult Japanese games to localize, for multiple reasons besides the prose itself being difficult (that’d be the easiest part actually), so I was both surprised and not surprised at the same time regarding the fan translation. (completely yolo’ing anything instead of researching it is just inexcusable as a translator though)
Japanese specifically is unique too in that sense that it’s one of the most linguistically isolated languages in the entire world. Languages like Spanish, French, etc. (I took both in school) can be translated nearly 1:1 into English without actually understanding the meaning of what you’re saying, because the majority of phrases and words derive from similar roots.
But with Japanese to English, anything is just going to be a retelling in someone else’s perspective, because very few things ever translate 1:1. Nearly every word or phrase has its own definition, rather than ‘this (JP)’ = ‘that (EN)’. Which is one reason why JP/EN translations can vary extremely wildly depending on the experience of the speaker, and the level of creativity/uniqueness in the source text.
^ But alas, like said, I could talk about that for hours. There’s so many small features in creative writing used in Japanese that do so much to make things sound more “cool” or add depth, that are outright impossible to replicate in English, that are staples in story-heavy media, especially JRPGs.
If you like JRPGs, learning Japanese would be like learning how to see new colors, no exaggeration. It feels like it was literally designed for large, creative fantasy worlds, so I can’t recommend it enough.
—–
Regarding the art, thanks! I love Yangxi’s hairstyle too. Her being huge is absolutely welcome overkill for someone who could already be so quietly intimidating, both physically and intellectually, at a regular size.
Makes sense. Those shared Latin roots did come in handy, lol. Having translators and devices that can translate is probably something taken for granted these days. It’s a good skill to have, being able to understand other languages.
I actually had the urge to learn Japanese when I was still in middle school/ early highschool. I got this old learning set that I still have. It’s so old that… It’s on multiple cassette tapes. 😅 I thought about trying this one steam game that I kept getting advertisements for – an RPG that teaches you Japanese along the way.
Oh, I looked it up, and it looks pretty well made from quick look-through.
(Assuming it’s ‘Learn Japanese RPG: Hiragana Forbidden Speech’.)
As someone who tutored Japanese at university, compared to textbooks/’standard’ learning material, I think knowledge that comes from things encountered in real settings is much better for attaining an actual understanding.
So something like an RPG, where you actually will have a memory and feelings associated with everything you’re learning, is great.
(The only thing I dislike about it, is when it asks you to type whatever English word they deem the equivalent of a Japanese word, as it builds the bad mindset that ‘this JP word’ = ‘this EN word’, as opposed to just remembering the Japanese word as its own individual thing, since they’re almost never 1:1.)
Hey welcome back and glad to see you draw something you seem soooo passionate about, there is so much text to read here, but again glad to see your back and doing well.
Thanks, time is just flying by with many things to do, that somehow nearly 2 months went by haha
The contrast between Doris being super happy at being huge to the guys (not to mention seeing Yangxi in the final panel of page 1, its so cute) while Yangxi doesn’t even notice them is pretty great imo~
I never heard about Seraphic Blue before it does look pretty fun. I gotta give it a go sooner or later even if the fan translation is subpar. Especially hearing how they managed to mistranslated Yangxis strongest ability to be the opposite of what it says there. It reminds me of that one Final Fantasy VI fan translation that messed up one of the puzzles by saying the opposite of what the text was there.
For sure, Doris is just so ridiculously cute. I die inside for Lansard and Nixon every time she hits them with the ojichan, cause you know she’s not doing it on purpose as a joke, which has to make it so much worse for them lol
There’s a moment where Lansard, who usually is of few words, says aside to Nixon “You got the ‘ojichan’ treatment too, huh?”
Nixon: “Does it bother you?”
Lansard: “Does it for you?”
Nixon: “I’m already acquainted to it actually.”
Lansard: “I see…”
And then there’s an awkward pause before the topic changes, and it doesn’t get brought up again lol
Definitely one of my favorite small conversations haha. So little said, but so much conveyed.
And oh, for sure, I’d definitely love to hear your thoughts when you get around to playing it.
I think the very beginning of the game tends to often come off to people as “I don’t get what’s so special about it”, because everything is still vague, and seemingly just edgy or dark for shock and nothing more. But man, once you reach Chapter 2, and lots of things start making sense, it gets sooooo good, and you can’t stop playing. That sensation of things starting to slowly dawn on you left and right, with great foreshadowing and payoff, is one of the highly acclaimed things people tend to say about the game (and I really hope the poor translation doesn’t ruin that part too much, it feels so good).
Like mentioned, it is extremely dark though, which some people aren’t a fan of.
But it definitely takes full advantage of the lack of censorship or toning down of things, that would happen in a commercial game, to tell its story in a way that fits game’s unique atmosphere and setting, and makes it truly unforgettable emotionally.
Also the midi-style music tracks are sooooo ridiculously well-chosen. Most are free tracks from Japanese artists, but there are also some composed specifically for the game (by the artist Rainy).
The track called 不思議伝説 (Fushigi Densetsu), or ‘Strange/Mysterious Legend’, by KY, might be one of my favorite tracks of all time. It plays during one of my favorite scenes with Yangxi (and a few others), and it’s crazy how it still sends chills down my spine just listening to it haha
I looked up that track. It’s very nice. I wonder if someone else put this music into their game? The more I listen to it, the more it feels like I’ve heard it from somewhere. Or, my mind is lying to me, lol.
It’s very possible, especially if it was a much older game, around the time those tracks got made.
I see! Well, I’m happy to hear you had a grand time with it! Otherwise, the size art would probably pretty bittersweet, haha. That’s an unfortunate situation with the translation, but congratulations for managing on your own. Learning Japanese is one of those things that I’ve had an interest in for a while, but I’ve never gotten around to it. It’d be nice for these exact situations. Other languages too.
For the art itself, it’s awesome. Gotta love those quick, unaware moments where they just get obliterated by their allies. Yangxi has a nice design, and I love hairstyles that look like that. That description was pretty nice, too. With that power aspect, and how it seems like she can put people in their place and make them feel small, I think her being huge works well.
I like the cracks in the ground and how she snapped the tree like a twig. Great display of power, even if she wasn’t trying. It’s just one of those aspects I love so much about this content. 👍
Great job on your paneling as well. Thanks for sharing!
(I could talk about this for hours, as you can see from the novel lol)
For sure, even while playing it, I was thinking to myself it might genuinely be one of the most difficult Japanese games to localize, for multiple reasons besides the prose itself being difficult (that’d be the easiest part actually), so I was both surprised and not surprised at the same time regarding the fan translation. (completely yolo’ing anything instead of researching it is just inexcusable as a translator though)
Japanese specifically is unique too in that sense that it’s one of the most linguistically isolated languages in the entire world. Languages like Spanish, French, etc. (I took both in school) can be translated nearly 1:1 into English without actually understanding the meaning of what you’re saying, because the majority of phrases and words derive from similar roots.
But with Japanese to English, anything is just going to be a retelling in someone else’s perspective, because very few things ever translate 1:1. Nearly every word or phrase has its own definition, rather than ‘this (JP)’ = ‘that (EN)’. Which is one reason why JP/EN translations can vary extremely wildly depending on the experience of the speaker, and the level of creativity/uniqueness in the source text.
^ But alas, like said, I could talk about that for hours. There’s so many small features in creative writing used in Japanese that do so much to make things sound more “cool” or add depth, that are outright impossible to replicate in English, that are staples in story-heavy media, especially JRPGs.
If you like JRPGs, learning Japanese would be like learning how to see new colors, no exaggeration. It feels like it was literally designed for large, creative fantasy worlds, so I can’t recommend it enough.
—–
Regarding the art, thanks! I love Yangxi’s hairstyle too. Her being huge is absolutely welcome overkill for someone who could already be so quietly intimidating, both physically and intellectually, at a regular size.
Makes sense. Those shared Latin roots did come in handy, lol. Having translators and devices that can translate is probably something taken for granted these days. It’s a good skill to have, being able to understand other languages.
I actually had the urge to learn Japanese when I was still in middle school/ early highschool. I got this old learning set that I still have. It’s so old that… It’s on multiple cassette tapes. 😅 I thought about trying this one steam game that I kept getting advertisements for – an RPG that teaches you Japanese along the way.
Oh, I looked it up, and it looks pretty well made from quick look-through.
(Assuming it’s ‘Learn Japanese RPG: Hiragana Forbidden Speech’.)
As someone who tutored Japanese at university, compared to textbooks/’standard’ learning material, I think knowledge that comes from things encountered in real settings is much better for attaining an actual understanding.
So something like an RPG, where you actually will have a memory and feelings associated with everything you’re learning, is great.
(The only thing I dislike about it, is when it asks you to type whatever English word they deem the equivalent of a Japanese word, as it builds the bad mindset that ‘this JP word’ = ‘this EN word’, as opposed to just remembering the Japanese word as its own individual thing, since they’re almost never 1:1.)
Noted. I’ll definitely remember that if I ever give it a shot.
First W.I.P. uploaded.